การซื้อแผ่นDVD( เถื่อน )ที่ไม่ใช่CopyจากMasterจะเจอแบบนี้

 
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : สวนหย่อมแม็กการ์ตูน
อ่านหัวข้อก่อนหน้า :: อ่านหัวข้อถัดไป  
ผู้ตั้ง ข้อความ
ID: 6652
azure-skyblue
stage 3
stage 3
ลงสนาม: 22 07 2008
Point: 352

Game Points: 41
    
ตอบตอบเมื่อ: 27/08/2008 13:30    เรื่อง: การซื้อแผ่นDVD( เถื่อน )ที่ไม่ใช่CopyจากMasterจะเจอแบบนี้ ตอบโดยอ้างข้อความ

การซื้อแผ่น DVD ( เถื่อน )ที่ไม่ใช่ Copy จาก MasterจะเจอSubtitleแบบนี้สำหรับคนที่เคยซื้อแผ่น DVD เถื่อนที่มี sub ไทยคงจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดีเรื่องที่แปลมั่วโดยเฉพาะแผ่นทางมาเลย์คนก๊อปมันจะใช้เครื่องแปลอัตโนมัต ทำให้แปลออกมาแหม่งๆ

ดังนี้ วันนี้เลยเอาตัวอย่างการแปลสุดมั่วมาให้ดูกัน ความหมายจริงๆ เป็นไง

1. "king of Gondor" = "เจ้าแห่งคอนโด!!"(จากLOTR)

2. "I think that's not right." ="ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา" (จากเรื่อง Prince and Me)

3. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!"(ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า)

4. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย"

5. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?"

6. "I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว"

(สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)
7. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!"(อันนี้กูเจอเองกับตาจากStar Wars : Episode II)

8. "Keep the change." = "ให้มันเปลี่ยนแปลง" (จากเรื่องMyBig Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)

9. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย... "

10.Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวลฉันเอาหลังของคุณ"(หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)10. "I'll kick your ass." = "ฉันจะยอมเป็นเมียแก" (เชี่ยนี่หมกมุ่น)

11. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" = "วันแรงงาน! วันแรงงาน!" ( โอย...กูจะบ้า )

12. "Good morning, honey." = "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"

13. จาก Notting Hill ... "Time for bed." ="ขึ้นเตียงกันเถอะ" (ไม่มันก็กูซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น)

14. "Do you want to take a shower?" ="เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (จาก Monster)

15. "Come on." = "มาบน"

16. "Can you hear me?" = "กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย "
ขึ้นไปข้างบน
ID: 115
ChinJung
stage 11
stage 11
ลงสนาม: 21 02 2008
Point: 3573
View My Character

Game Points: 20
    
ตอบตอบเมื่อ: 27/08/2008 18:26    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

อ่านะ...ยังไงก็ซื้อของแท้ไม่ก็เช่าจากร้านเอาดีกว่า ร้านเช่าอยู่ใกล้บ้านพอดิบพอดี ฮี่ๆๆๆ
ขึ้นไปข้างบน
ID: 148
vitaminjang
stage12
stage12
ลงสนาม: 21 02 2008
Point: 4821
View My Character

Game Points: 197
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/09/2008 00:05    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

ไม่สวัสดีตอนเช้า คุณน้ำผึ้งเลยละ = =ll
ขึ้นไปข้างบน
ID: 89
Chou_Long
stage 10
stage 10
ลงสนาม: 21 02 2008
Point: 2679
View My Character

Game Points: 891
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/09/2008 00:17    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

Star wall : retrun of jedi = กำแพงไฟ ภาค ไปกลับรถที่เจดีย์!!
ขึ้นไปข้างบน
ID: 208
Asley
stage 13
stage 13
ลงสนาม: 22 02 2008
Point: 6261
View My Character

Game Points: 1033
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/09/2008 16:43    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

ตลกดีค่ะ เราก็เคยเจอเหมือนกันนะ




Chou_Long พิมพ์ว่า:
Star wall : retrun of jedi = กำแพงไฟ ภาค ไปกลับรถที่เจดีย์!!

55+
ขึ้นไปข้างบน
ID: 5843
waree
stage 4
stage 4
ลงสนาม: 24 06 2008
Point: 560

Game Points: 0
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/09/2008 17:45    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

Chou_Long พิมพ์ว่า:
Star wall : retrun of jedi = กำแพงไฟ ภาค ไปกลับรถที่เจดีย์!!


หนังเรื่อง "กำแพงไฟ" นี่ต้องถ่ายทำที่ประเทศไทยแน่นอนเลย ถึงได้ "ไปกลับรถที่เจดีย์"
เราพูดมีเหตุผลมะ
ขึ้นไปข้างบน
แสดงเฉพาะข้อความที่ตอบในระยะเวลา:   
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : สวนหย่อมแม็กการ์ตูน
หน้า 1 of 1