หุๆๆๆ มาเล่นกันมั๊ย คุณเหมือนใคร ใน 3ก๊ก
<<  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
 
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : สวนหย่อมแม็กการ์ตูน
อ่านหัวข้อก่อนหน้า :: อ่านหัวข้อถัดไป  
ผู้ตั้ง ข้อความ
ID: 68
leviathan
stage 11
stage 11
ลงสนาม: 21 02 2008
Point: 3853
View My Character

Game Points: 610
    
ตอบตอบเมื่อ: 16/04/2008 17:07    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

กู้ขึ้นไปก่อนเดี๋ยวกลับบ้านจะมาเล่นเครื่องที่ทำงานไม่ถึงพร้อมพอ
ขึ้นไปข้างบน
ID: 2767
serbeeruss
stage 1
stage 1
ลงสนาม: 03 04 2008
Point: 74

Game Points: 0
    
ตอบตอบเมื่อ: 16/04/2008 17:14    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

เล่นไม่เปง
ขึ้นไปข้างบน
ID: 3170
B1oody Knight
stage 1
stage 1
ลงสนาม: 11 04 2008
Point: 90

Game Points: 5
    
ตอบตอบเมื่อ: 17/04/2008 00:33    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

เรียบร้อยไม่บอก อิอิ
ขึ้นไปข้างบน
ID: 517
ryuu
stage12
stage12
ลงสนาม: 25 02 2008
Point: 4301
View My Character

Game Points: 158
    
ตอบตอบเมื่อ: 19/04/2008 13:11    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

Which Officer of Wu Are You?

1.Which of these weapons would you use?
o A katana.

o Halberd.

o My brains and beauty. มันสมองและรูปงามของข้า (ว๊ะ555+)
o A wicked broadsword. ดาบปีศาจสองคม
o Twin sabers. กระบี่คู่
o A sword if I have to fight, but I'd rather hide behind three dozen archers. ดาบ (ถ้าจะต้องสู้) แต่มักจะหลบอยู่ด้านหลังเหล่าพลธนู
o A sword. Yar, I love to fight! ดาบ (ย่าห์ เรามานรักการต่อสู้)
o Nunchaku.

o Tonfa.

o One rod ตะบอง 1 ท่อน
o Two rods, because I'm awesome. ตะบอง 2 ท่อน (เพราะเรามานสุดยอด)

2.What do you consider your strongest asset?
o I'm beautiful AND brilliant. Ohohohoho! โอวว ข้านั้นมีรูปงามและฉลาดหลักแหลม
o I'm always courteous and humble. มักจะสุภาพ อัธยาศัยดี และอ่อนน้อมถ่อมตนเสมอ
o When other people are in need, I always help out. เวลาคนอื่นต้องการความช่วยเหลือ ข้าจะเข้าไปช่วยเสมอ
o I have a great sense of humor. เป็นคนมีอารมณ์ขัน
o I'm a pretty lucky person, and I capitalize on opportunities quickly. เป็นคนที่ค่อนข้างโชคดี และประเมิณโอกาสที่เข้ามาได้อย่างรวดเร็ว
o I know how to organize and lead people. รู้ว่าจะจัดระบบและบริหารคนยังไง
o I'm extremely fair. I don't make exceptions, even for friends. เป็นคนยุติธรรมมาก ไม่มีข้อยกเว้น ไม่ลำเอียงแม้กระทั่งเพื่อนฝูง
o I'll do anything I'm dared to do. จะทำทุกอย่างที่ข้ากล้าทำ
o I keep my mouth shut. เก็บความลับอยู่
o I'll do anything, even suffer humiliation, for the sake of duty. จะทำทุกอย่างเพื่อบรรลุเป้าหมาย แม้จะเสียชื่อ เสียเกียรติก้อตาม
o I'm not afraid of anything... Except maybe ghosts. ไม่กล้วอะไร (อาจจะนอกจากผี!)

3.What do you consider your greatest fault?
o I'm not pretty. How did I end up in Wu? รูปไม่งาม เอ่..นี่ข้ามาอยู่ในก๊กนี้ได้ไงหว่า?
o I get horribly jealous of other people. ชอบอิจฉาตาร้อนกับคนอื่นๆ
o I worry too much. มักเป็นกังวลกับเรื่องต่างๆมากเกินไป
o I come from a lower-class family. มีพื้นฐานมาจากครอบครัวระดับล่าง
o I do a lot of stupid, reckless things. มักทำอะไรที่โง่ๆ สะเพร่าบ่อยๆ
o I'm inexperienced. ขาดประสบการณ์ (อ่อนหัด)
o I exaggerate a little. Okay, a lot. ชอบพูดโอเวอร์ไปนิสนึง...โอเคๆ..มากหน่อยก้อได้
o I'm rather close-minded. ไม่ค่อยรับฟังความคิดเห็นของคนอื่น (ดื้อ!!)
o I'm never in the right place at the right time. ไม่เคยอยู่ถูกที่ถูกเวลา
o I can't make up my mind about anything. ไม่สามารถตัดสินใจเกี่ยวกับเรื่องต่างๆได้
o Sometimes others take what I say the wrong way. Sheesh, some people can't take a joke. บางครั้ง เวลาพูดอะไรไป คนอื่นชอบไปแปลผิด ...ชิ บางคนก้อไม่มีมุกเอาซะเลย

4.What is most important to you?
o Having a good time. มีช่วงเวลาที่ดี
o My beloved. คนรัก
o Getting back what's taken from me. เอาคืน กับคนที่เอาของๆข้าไป
o Making my parents proud. ทำให้พ่อแม่ภูมิใจ
o My children. ลูกๆของข้า
o My country. ประเทศของข้า
o Learning. การเรียนรู้
o Duty. หน้าที่
o Glory. ชื่อเสียง เกียรติยศ
o Fairness. ความยุติธรรม
o Vengence. การแก้แค้น

5.Cao Cao has crossed the Great River with a vast army! What do you do? โจโฉกำลังข้ามแม่น้ำมาพร้อมกับกองทัพเรือมหึมา คุณจะทำยังไง
o Maybe we better surrender... บางที มันอาจจะเป็นการดี ถ้าเราจะยอมแพ้...
o Urge my lord to move to a fortified location. His safety comes first. ความปลอดภัยของนายท่านต้องมาอันดับแรก รีบพานายท่านไปยังที่ที่มีค้มกันแข็งแรง
o Quick, someone go get Zhou Yu! He'll know what to do! เร็ว! ใครก้อได้ ตามจิวยี่มา เขารู้ว่าจะต้องทำยังไง
o Let's call up a council and discuss strategies. มาประชมวางแผนกลยุทธ์กันเถอะ
o I've got an idea. How about I pretend to defect and sabotage him? ข้ามีแผนนึง คิดว่าไงถ้าข้าจะแกล้งทำเป็นหนีแว้วไปก่อกวนโจโฉ
o Give me just a few hundred men, I'll send Cao Cao home with his tail between his legs. ให้กำลังทหารข้าสัก 100นาย ข้าจะส่งโจโฉกลับบ้านหางจุกตูดเลย
o Send an envoy to Liu Bei and negotiate a joint defense. ส่งฑูตไปหาเล่าปีและเจรจาเพื่อเป็นแนวร่วมป้องกันศึก
o Alright! Let's go kick some ass! Prepare the ships! ดีแล้ว! ไปเตะตูดข้าศึกกันเถอะ เตรียมเรือเด่วนี้!
o Whoa, that's a lot of ships. Maybe I'm on the wrong side here. โว! เรือเยอะเชียว บางทีข้าอาจจะยืนอยู่ผิดฝั่ง
o You know what this situation calls for? Fire. เจ้ารู้มั๊ยว่าสถานการณ์แบบนี้ต้องการอะไร...ไฟ!
o I shall await orders from my lord. จะรอคำสั่งจากนายท่าน

6.Liu Bei and Zhuge Liang have invaded and conquered the Jing Province, those cheating bastards. What will you do? พวกเจ้าเล่ห์วายร้ายเล่าปีและขงเบ้งบุกรุกและปราบเอาชนะเมืองจิงไปได้ คุณจะทำยังไง?
o Ass-kicking. There will be much ass-kicking. ไปเตะตูดมาน
o A swift sneak attack should settle the score. โจมตีด้วยกองทะลวงงู น่าจะเอาคืนได้
o Throw a tantrum and sulk. ฉุนเฉียวเกรี้ยวกราดขุ่นเคือง
o Send an army to retake the province and kill Liu Bei's precious sworn brother. ส่งกองทัพไปเอาเมืองคืน และฆ่าเล่าปีพร้อมกับพี่น้องร่วมสาบาน
o Send an envoy to reason with Liu Bei. We have to maintain an alliance against Cao Cao! ส่งฑูตไปหาเล่าปี่ พร้อมบอกเหตุผล..เรายังคงต้องร่วมมือกันล้มโจโฉ
o Send an "envoy" in the form of a few thousand flaming arrows. ส่งสาสน์ไปในลักษณะธนูไฟ100ดอก
o I look forward to this chance to make my name known. ข้าคาดหวังโอกาสแบบนี้ที่จะสร้างชื่อเสียง
o Declare war! They'll not get away with this! ประกาศสงคราม! พวกมานจะหนีจากสงครามนี้ไปไม่ได้
o I dunno, I probably won't be heading out with the army. Got other things to do. ไม่รู้สิ ข้าอาจจะไม่ได้ไปกับกองทัพก้อได้ อาจจะต้องทำอย่างอื่นแทน
o Celebrate, 'cause whoooo, we goin' to war! มาฉลองกัน เพราะเรากำลังมีศึกแว้ว
o I shall await orders from my lord. รอคำสั่งจากนายท่าน

7.You've besieged Guan Yu in Fan Castle, but you can't get in and he won't come out. What are you going to do? คุณกำลังโอบล้อมกวนอูในป้อมปราการเมืองฟาน แต่คุณเข้าไปไม่ได้ และกวนอูก้อจะออกมาไม่ได้เช่นกัน คุณจะทำยังไงต่อไป?
o Sit and wait until he starves. รอจนกว่ากวนอูจะหิวตาย
o Ah man, waiting sucks. Isn't there any way we can get in? Tunnels maybe? เฮ้อ! จะทนอดอู้รอหรอไง ไม่มีทางที่จะเข้าไปลากตัวออกมาได้เลยหรอไง? เช่นพวกอุโมงค์..
o Challenge him to a duel. ท้าดวลประลองกับกวนอูตัวต่อตัว
o Taunt him. เหน็บแนมยั่วยุกวนอู
o Offer a treaty, sealed with marriage. เสนอข้อตกลง..
o Locate his storehouse and burn it. ตั้งยุ้งฉางแล้วเผา
o Act very deferential until he gets conceited and lets down his guard, then attack with fire!. แกล้งทำเป็นยอมๆ จนกวนอูติดกับและลดอาวุธ จากนั้นเราก้อเข้าโจมตี
o Pretend to be ill so I can be relieved of duty. แกล้งทำเป็นป่วย จะได้ไม่ต้องทำหน้าที่นี้
o I'll send a good general to take care of it. จะส่งแม่ทัพเก่งๆรับผิดชอบหน้าที่นี้
o Full attack with catapults and siege towers! โจมตีเต็มกำลัง โอบล้อมรอบด้าน แล้วใช้เครื่องมือขว้างหิน
o Forget the catapults, let's chuck some bombs over the side. ลืมเครื่องมือขว้างหินไปซะ เขวี้ยงด้วยระเบิดเข้าไปเลย!!

8.As you lay dying on the battlefield, what is your final thought? คุณกำลังนอนรอความตายอยู่กลางสนามรบ ความคิดก่อนตายของคุณคือ...?
o I wish I had done more to help my people. ข้าหวังอยากช่วยประชาชนของข้าให้มากกว่านี้
o I wish I had done more to help my liege. ข้าหวังอยากจะช่วยงานนายท่านให้ได้มากกว่านี้
o At least my children will be able to carry on after me. อย่างน้อย ทายาทของข้าก้อจะสานเจตนารมณ์ต่อไป
o Man, I totally screwed up. โธ่! สุดท้ายข้าก้อต้องปราชัย
o Why wasn't I the best? It's not fair! ทำไมข้าไม่ใช่ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุด ไม่แฟร์เลย!
o Ah, I would have liked to die at home, of old age... อ่าห์..ข้าอยากตายแบบแก่ตายที่บ้านเกิด...
o I regret that I did so little with my life... เสียใจที่ชีวิตนี้ยังไม่ค่อยได้ทำอะไรเลย
o But I'm too young and pretty to die... แต่..ข้ายังหนุ่มเกินไปที่จะต้องมาตาย
o Mmm... Death's kinda fuzzy. อืม...ความตายก้อเหมือนปุยนุ่น
o I did my best, and I die with honor. ข้าทำดีที่สุดแล้ว และตายด้วยเกียรติ
o Hey, maybe I'll get reincarnated as a hot chick in Ikkitousen. ;D เฮ้...ข้าอาจจะฟื้นขึ้นมาอีกครั้งในร่างสาวฮ๊อตในหมาสงครามลูกแก้วมากะ..


แก้ไขล่าสุดโดย ryuu เมื่อ 19/04/2008 17:42, ทั้งหมด 4 ครั้ง
ขึ้นไปข้างบน
ID: 68
leviathan
stage 11
stage 11
ลงสนาม: 21 02 2008
Point: 3853
View My Character

Game Points: 610
    
ตอบตอบเมื่อ: 19/04/2008 14:08    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

จ๊กก๊กได้คนนี้อ่ะ >>>

ง๊อก๊กได้คนนี้อ่ะ>>>

วุ๊ยก๊กได้คนนี้อ่ะ >>>
ขึ้นไปข้างบน
ID: 517
ryuu
stage12
stage12
ลงสนาม: 25 02 2008
Point: 4301
View My Character

Game Points: 158
    
ตอบตอบเมื่อ: 19/04/2008 14:23    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

ryuu พิมพ์ว่า:
ง่อก๊ก

โดดๆเลยคนนี้ ใครหว่า

เข้าไปทำใหม่ ง่อก๊กเปลี่ยนเป็นคนนี้แฮะ





ลิบอง........................ ใครหว่า ยังอ่านไม่ถึง
ขึ้นไปข้างบน
แสดงเฉพาะข้อความที่ตอบในระยะเวลา:   
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : สวนหย่อมแม็กการ์ตูน
<<  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
หน้า 9 of 9